Alex | και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω
|
ASV | and because he needed not that any one should bear witness concerning man; for he himself knew what was in man.
|
BE | He had no need for any witness about man; for he himself had knowledge of what was in man.
|
Byz | και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω
|
Darby | and that he had not need that any should testify of man, for himself knew what was in man.
|
ELB05 | und nicht bedurfte, daß jemand Zeugnis gebe von dem Menschen; denn er selbst wußte, was in dem Menschen war.
|
LSG | et parce qu'il n'avait pas besoin qu'on lui rendît témoignage d'aucun homme; car il savait lui-même ce qui était dans l'homme.
|
Pesh | ܘܠܐ ܤܢܝܩ ܗܘܐ ܕܐܢܫ ܢܤܗܕ ܠܗ ܥܠ ܟܠ ܒܪܢܫ ܗܘ ܓܝܪ ܝܕܥ ܗܘܐ ܡܢܐ ܐܝܬ ܒܒܪܢܫܐ ܀
|
Sch | und weil er nicht bedurfte, daß jemand über einen Menschen Zeugnis gäbe; denn er wußte selbst, was im Menschen war.
|
Web | And needed not that any should testify concerning man: for he knew what was in man.
|
Weym | and did not need any one's testimony concerning a man, for He of Himself knew what was in the man.
|